FRANCK PAVLOFF καφέ αυγή Μετάφραση Έφη Κορομηλά Σχέδια Κωνσταντίνος Μαρκόπουλος, εκδόσεις Αιώρα και φίλοι, Αθήνα 2013
στην Κατερίνα Περισυνάκη [βιβλιοπωλείο ΚΙΧΛΗ]
«Μμμ, σπάνιο χρώμα για λαμπραντόρ… Από τι είχε
αρρωστήσει;»
«Δεν είναι αυτό το ζήτημα, απλώς δεν ήταν ένας καφέ
σκύλος, αυτό είναι όλο».
«Τα ίδια δηλαδή για τα σκυλιά όπως και για τις γάτες;»
«Ναι, τα ίδια». [σελ.10]
Οι πολλοί συναισθηματισμοί δεν οδηγούν πουθενά, και
σε ό,τι έχει να κάνει με τα σκυλιά, δεν χωρά αμφιβολία ότι οι καφέ είναι πιο
ανθεκτικοί. [σελ.15]
«Ε, γέρο μου, θα πρέπει να ψάχνεις τα σίγουρα στα
Καφέ Νέα, μόνο αυτή βγαίνει πια. Λένε πως για τον ιππόδρομο και τα αθλητικά είναι
μια χαρά ». [σελ.16]
Είναι αλήθεια πως, αν διάβαζες προσεκτικά αυτά που
συνέχιζαν να κυκλοφορούν οι συγκεκριμένοι εκδοτικοί οίκοι, εντόπιζες τη λέξη «σκύλος»
ή «γάτα» τουλάχιστον μια φορά σε κάθε βιβλίο τους, και μάλιστα χωρίς να συνοδεύεται
από τη λέξη «καφέ». [σελ.17]
Για λόγους προφύλαξης, είχαμε αποκτήσει τη συνήθεια να προσθέτουμε «καφέ» μετά από τις λέξεις ή στο τέλος των φράσεων. [σελ.20]
Λες και το να κάνουμε απλά αυτό που επέβαλλε η κοινή
λογική στην πολιτεία μάς καθησύχασε και μας έκανε πιο εύκολη τη ζωή. Η καφέ ασφάλεια
είχε και τα καλά της. Φυσικά, σκεφτόμουν το αγοράκι στο απέναντι πεζοδρόμιο που
έκλαιγε για άσπρο κανίς του, το οποίο κειτόταν νεκρό στα πόδια του. [σελ. 24-25]
«Ναι, τώρα θεωρείται αδίκημα και το να είχες παλιά έναν
»σκύλο που δεν ήταν καφέ. Κι αυτό δεν είναι δύσκολο να το μάθουνε, ρωτάνε το γείτονα».[σελ.26]
Σήμερα το πρωί, το Ράδιο Καφέ επιβεβαίωσε την
πληροφορία. Ο Τσάρλι είναι ανάμεσα στους πέντε συλληφθέντες. [σελ.29]
Να αντισταθούμε περισσότερο, αλλά πώς; [σελ.31]
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου